POLYLOGUE OF CULTURES AND EPOCHS IN THE COURSE OF READING A LITERARY TEXT IN A FOREIGN AUDIENCE
POLYLOGUE OF CULTURES (Português (Brasil))

Keywords

literary text, classroom discourse, foreign students, methodology of projecting the text onto oneself, polylogue of cultures and epochs, ethno-cultural code, presupposition

How to Cite

Chubarova, O. ., Stoletova, E. ., Starodubova, O. ., & Muhammad, L. . (2020). POLYLOGUE OF CULTURES AND EPOCHS IN THE COURSE OF READING A LITERARY TEXT IN A FOREIGN AUDIENCE. Revista Gênero E Interdisciplinaridade, 1(01). https://doi.org/10.51249/gei.v1i01.52

Abstract

The article looks at the classroom discourse that involves interaction between cultures and languages in the course of reading a literary text in the Russian language by foreign students. In particular, the authors describe the process of involving recipients, namely foreign students, into desobjectivation of a Russian text through the formation of psychoemotional and ethno-cultural projection of the text and the image of the author onto the feelings of recipients. The objective of this research is to identify the optimal model of teaching intercultural communication to foreign students in the Russian language with the help of philological reading and to create a polylogue of cultures and epochs conducted by participants of the communicative act. The pedagogical strategy selected by the authors, who are practicing teachers of Russian as a foreign language, firstly, suggests taking into account the historical and cultural context and, secondly, creating the effect of participation of the reader in the events described in a literary work. The research material represents classroom discourse that takes place in the course of interaction between advanced foreign students (В2–С2 level) while reading a literary text in the Russian language recorded on video and reflected in students’ written works. In this article, the authors suggest an algorithm of work allowing students to achieve understanding of a text at three different levels: verbal, linguocultural, and conceptual. The suggested pedagogical strategy is aimed at polylogue of cultures, encouraging not only recognition of the linguocultural code (to a certain extent) but also enriching students’ experience due to their interaction in the arranged classroom discourse. As a result of implementation of the suggested methodology into the practice of teaching Russian as a foreign language, broadening of students’ outlook, their effective integration into other cultures and languages, and development of tolerance, linguistic, communicative, and intercultural competences are observed.

https://doi.org/10.51249/gei.v1i01.52
POLYLOGUE OF CULTURES (Português (Brasil))

References

Arutyunova, N.D. (1998). Diskurs [Discourse]. Yazykoznanie. Bolshoi entsiklopedicheskii slovar [Linguistics. Big encyclopedic dictionary]. Moscow: Bolshaya Rossiiskaya entsiklopediya.
Ashchi, M., Mukhammad, L.P., Tatarinova, N.V. (2018). Mezhkulturnaya kommunikatsiya kak komponent antropologicheskoi lingvodidaktiki [Intercultural communication as a component of anthropological language education]. Bulletin of Peoples' Friendship University of Russia, Seriya: Russkii i inostrannye yazyki i metodika ikh prepodavaniya, 16(2), 143–156.
Bakhtin, M.M. (1986). Problema rechevykh zhanrov. Estetika slovesnogo tvorchestva [The aesthetics of verbal creation]. Moscow: Iskusstvo.
Chailak, Kh., Mukhammad, L.P. (2017). Auditornyi diskurs kak innovatsionnaya ploshchadka po razvitiyu yazykovoi lichnosti inofona [Classroom discourse as an innovative environment for developing the linguistic identity of a non-native speaking learner]. Bulletin of Peoples' Friendship University of Russia, Seriya: Russkii i inostrannye yazyki i metodika ikh prepodavaniya, 15(1), 77–90.
Eco, U. (2016). Rol chitatelya. Issledovaniya po semiotike teksta [The Role of the Reader: Explorations in the Semiotics of Texts]. Moscow: AST Publishing.
Iriskhanova, O.K. (2018). K voprosu ob izmerenii dinamiki narrativa [The question of measuring the dynamics of a narration]. In: Obrazy yazyka i zigzagi diskursa. Sbornik nauchnykh statei k 70-letiyu V.Z. Demyankova. Moscow.
Kostomarov, V.G. Burvikova, N.D. (1997). Antropologicheskii printsip kak perspektiva v razvitii lingvostranovedeniya [The anthropological principle as a potential direction of linguistic and cultural studies]. Russkii yazyk kak inostrannyi: lingvisticheskie problem, 8-12.
Kubryakova, E.S., Iriskhanova, O.K. (2010). K voprosu o prirode obyasnenii v lingvistike [The question of the nature of explanations in linguistics]. In: V prostranstve yazyka i kultury: zvuk, znak, smysl sbornik statei v chest 70-letiya V. A. Vinogradova: “Studia Philologica” series. Moscow: Russian Academy of Sciences.
Lebedev, P.A. (1990). Antologiya pedagogicheskoi mysli Rossii vtoroi poloviny XIX – nachala XX veka” [Anthology of pedagogical thought in Russia in the second half of the 19th century and at the beginning of the 20th century]. Moscow: Pedagogika.
Mukhammad, Kh.I.A. (2006). Pragmaticheskii komponent “vzaimodeistvie” v auditornom diskurse (na materiale rechi prepodavatelya) [The pragmatic component of “interaction” in the classroom discourse (a case study of teachers’ speech): PhD thesis in Philology. Moscow.
Rubinstein, S.L. (2015). Osnovy obshchei psikhologii [The principles of general psychology]. St. Petersburg: Piter.
Starodubova, O.Yu. (2016). Sledy avtorskogo prisutstviya v tekste (k voprosu autentichnoi avtorskoi modalnosti) [Traces of the author’s presence in a text: the question of authentic author’s modality]. Sistema tsennostei sovremennogo obshchestva, 46, 49–57.
Starodubova, O.Yu. (2019). Tekst kak arkhivator kulturnogo koda i otrazhenie protsessov globalizatsii [Text as an archiver of the cultural code and reflection of globalization processes]. Russkii yazyk: istoricheskie sudby i sovremennost: The 6th International Congress of Researchers of the Russian Language: works and materials. Moscow: MSU.
Starodubova, O.Yu. (2020). Lingvokognitivnoe modelirovanie v khudozhestvennom diskurse v aspekte subektnoi organizatsii [Linguocognitive modeling in the artistic discourse from the perspective of subjectival organization]. Sovremennaya nauka: aktualnye problemy teorii i praktiki: Seriya Gumanitarnye nauki, 2, 170–175.
Stoletova, E.K. (2020). Pokazateli nepryamoi kommunikatsii v praktike prepodavaniya RKI: nabroski k slovaryu dlya inostrannykh uchashchikhsya [Indicators of indirect communication in teaching Russian as a foreign language: drafts of a dictionary for foreign students]. The collection of research papers “New World. New Language. New Thinking”. Materials of the 3rd Annual International Research and Practice Conference.
Tolstoy, L.N. (1953). Polnoe sobranie sochinenii [The complete collection of works]: in 90 volumes (Vol. 61). Moscow: Pravda.
Vasileva, O.F. (2000). Metodika interpretatsionnogo tipa v praktike obucheniya RKI [Interpretational methodology in teaching Russian as a foreign language]: thesis for an advanced goctoral degree in pedagogics. Moscow.
Vygotsky, L.S. (1956). Izbrannye psikhologicheskie issledovaniya. Myshlenie i rech [Selected psychological research. Thinking and speech]. Moscow: RSFSR Academy of Pedagogical Sciences Publishing

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...